On the same wavelength nghĩa là gì


Muốn hoc anh van giao tiep tốt, người học cần thực hành và trao dồi kiến thức tiếng anh thường xuyên. Bên cạnh các khóa học tiếng anh giao tiếp hàng ngày tại trung tâm Aroma , chúng tôi còn thường xuyên cung cấp thêm cho người học những kiến thức tiếng anh bổ ích.

On the same wavelength nghĩa là gì

Dưới đây là 10 thành ngữ tiếng anh thường gặp khi trò chuyện với người bản xứ hàng ngày.

– “to get our wires crossed‘ –Hiểu nhầm

Ví dụ: Everyone arrived at different times for the meeting. We must have got our wires crossed.

(Mọi người đến buổi họp vào những thời gian rất khác nhau. Chắc là chúng tôi có một sự hiểu nhầm, nhầm lẫn ở đây)

– ‘To beat about the bush” – nói “vòng vo Tam Quốc”, rào trước đón sau

Ví dụ: Politicians never give you a straight answer. They always beat about the bush.

(Các chính trị gia thường không bao giờ trả lời thẳng thắn cả. Họ luôn lòng vòng, lảng tránh)

– To talk at cross purposes‘ – nói về sự hiểu nhầm nhau, không ăn ý nhau khi trò chuyện, đặc biệt là giữa hai người

Ví dụ: I think we’re talking at cross purposes. I meant the figures for June not July.

(Tôi nghĩ chúng ta đang hiểu nhầm, đang lẫn lộn rồi. Ý tôi là số liệu của tháng Sau, không phải tháng Bảy)

– ‘Can’t make head or tail of it” – bạn không hiểu một vấn đề gì đó

Ví dụ: This report makes no sense. I can’t make head or tail of it.

(Cái báo cáo này vô lý quá. Tớ chẳng hiểu gì cả)

– ‘To hear it on the grapevine‘ – nói về một việc gì đó bạn nghe ngóng được một cách không chính thức

Ví dụ: I hear on the grapevine that Ha Ho and Cuong Dollar broke up. Is that true?

(Tớ nghe đồn là Hà Hồ và Cường Dollar đường ai nấy đi rồi. Có đúng không nhỉ?)

–  ‘To be on the same wavelength‘ –Có nhiều ý kiến và suy nghĩ giống nhau.

Ví dụ: ‘We agree on most things. We’re very lucky that we are on the same wavelength‘

(Chúng tôi đồng ý về hầu hết mọi thứ. Chúng tôi rất may mắn là chúng tôi có cùng quan điểm)

– ‘To get the wrong end of the stick‘ – một sự nhầm lẫn tai hại cũng như khi bạn hiểu nhầm, hiểu sai về một vấn đề gì đó

Ví dụ: If you think that our biggest problem is our distribution channels, you’ve got the wrong end of the stick.

(Nếu như cậu nghĩ rằng vấn đề lớn nhất của chúng ta là các kênh phân phối, thì cậu hiểu nhầm rồi)

– ‘To put you in the picture‘ – cung cấp những thông tin mới nhất, cập nhật thông tin.

Ví dụ: Some very important decisions were taken at yesterday’s meeting. Let me put you in the picture.

(Có một vài quyết định quan trọng trong buổi họp hôm qua. Để tôi thông báo lại cho cậu nhé)

–  ‘To get straight to the point‘ – nói thẳng vào vấn đề, nói chuyện quan trọng nhất.

Ok, I’ll get straight to the point. I’m afraid we’re going to have to make some budget cuts.

(Vậy tôi sẽ nói thẳng vào vấn đề chính nhé. Tôi e rằng chúng ta sẽ phải cắt giảm ngân sách một số khoản)

– “In a nutshell” – nói tóm lại là.

Ví dụ: It’s a complicated system, but in a nutshell it works like a kettle.

(Đó là một hệ thống phức tạp, nhưng nói tóm lại là, nó hoạt động giống một cái ấm nước)

Nào hãy cùng bổ sung những kiến thức trên vào quá trình học anh văn giao tiếp của mình nhé, chúc các bạn học tốt.

Nội dung khác liên quan:

Âm câm trong tiếng anh


Dưới đây là những mẫu câu có chứa từ "on the same wavelength", trong bộ từ điển Từ điển Tiếng Anh. Chúng ta có thể tham khảo những mẫu câu này để đặt câu trong tình huống cần đặt câu với từ on the same wavelength, hoặc tham khảo ngữ cảnh sử dụng từ on the same wavelength trong bộ từ điển Từ điển Tiếng Anh

1. We work together but we aren't really on the same wavelength.

2. It's great to work with people who are on the same wavelength.

3. On the subject of marriage, Judith and I are on the same wavelength.

4. What if you got them all appealing on the same wavelength behind political mobilization?

5. I can't seem to get on with him - we're just not on the same wavelength.

6. More of the helplessness of simply not being on the same wavelength as the person you were supposed to be closest to.

7. In face-to-face meetings all the visual signals are a great aid to getting on the same wavelength with some one.

8. If you and your buddy aren't on the same wavelength, the flood of ambiguous nonverbal cues can lead to misunderstanding and befuddlement.

On the same wavelength nghĩa là gì

không cùng sóng với Trump. Photo courtesy Fibonacci Blue.

'On the same wavelength as' nghĩa là suy nghĩ và có quyền lợi (như ai) và do vậy hiểu được người đó; 'bắt sóng nhau'.

Ví dụ

On the other side of the global barricade, millions of French supporters of Marine Le Pen’s far right are on the same wavelength as Trump on issues like immigration and borders.

Pjaca skips and shimmies (nhảy điệu simmi) down the right flank (cánh phải), foxing Lucas Hernandez with a couple of stepovers. He tries to pick out Sime Vrsalko, but the Croatia right-back isn’t on the same wavelength as (không hiểu ý) his team-mate (đồng đội) and a promising move breaks down.

In neighboring Syria, Beijing has already made sure it is positioning itself as a major actor in the nation’s reconstruction, alongside Iran and Russia. China sees Syria upgraded as a BRI node. Now, couple that with a parliamentary report at the Bundestag in Berlin ruling that the US presence in Syria is illegal. This means that for the leading EU nation, Damascus cannot possibly be characterized as a pariah (người sống ngoài lề xã hội, bị xã hội bỏ rơi; người hạ đẳng) anymore. The EU could be on the same wavelength as Russia, which is working with Iran and Turkey for a Syria solution in Astana, and China, which supports the Astana process. What next? The EU in Syria copying China’s policy for the Arab world?

Phạm Hạnh

Bài trước: "Not to be in the same street as" nghĩa là gì?

On the same wavelength nghĩa là gì

Cà phê đắng lắm. Không uống được đâu! Photo courtesy: Mike Lavoie

"On the same wavelength" = cùng tần số -> hiểu nhau, đồng tình vì có chung quan điểm hay sở thích.

Ví dụ

“If we can’t get on the same wavelength we’re never going to finish this project.”

“The Prime minister and I are on the same wavelength when it comes to engaging stakeholders (các bên liên quan) to safeguard (bảo vệ) the best interests of the Maltese (người Manta) and an example of this is the Harmony project, which is aimed at enhancing marine biodiversity protection,” Farrugia replied.

But Brooklyn may not be on the same wavelength as other parts of the city. In Queens, Donald Trump had 867 unique donors (người quyên tặng), almost as many as Sanders. The same was true in the Bronx. While Sanders received a total of 205 donors there, Trump was close on his heels with 185 contributors.


Ngân Nguyễn

Bài trước: "Have a blast" nghĩa là gì?