Vergissmeinnicht nghĩa là gì

Hiếm bao gồm loại hoa nào vào cái tên vẫn thể hiện ý nghĩa của nó nhỏng hoa Lưu Ly - Vergissmeinnicht. Nó thay thế cho tình yêu và sự chia tay. Những tình nhân nhau thường khuyến mãi lẫn nhau hầu như nhành hoa Lưu Ly nhằm biểu lộ rằng họ đã ko bao giờ quên nhau.

Bạn đang xem: Truyền thuyết hoa lưu ly


By Yến TrươngLast updated Atruyền thông quảng cáo 10, 2017


Nhìn hầu như khóm hoa sẽ đua nhau khoe nhan sắc mọi vị trí, ngẫu nhiên lại lưu giữ đến hoa Lưu Ly một loại hoa với màu xanh domain authority ttách dịu dịu. Có lẽ vày đó là màu mình thương yêu với cũng chắc hẳn rằng bởi vì cái tên vượt đỗi lấn sân vào lòng fan cần mình đặc trưng chú ý đến loại hoa này.

Xem thêm: Cách Cho Lộc Vừng Ra Hoa - Cách Trồng Và Cho Cây Lộc Vừng Ra Hoa Theo Ý Muốn

Chắc nhiều bạn cũng thắc mắc về cái tên Vergiss-mein-nicht vì chưng cụ thể là sai ngữ pháp. Chúng ta phần đa biết vergessen+ Akku, điều đó yêu cầu là vergiss mich nicht new đúng, đúng không? Mình cũng từng vướng mắc thế cho nên bản thân có được sự hiểu biết về cái brand name này

Theo thần thoại thì trước đây hoa Lưu Ly được điện thoại tư vấn mà lại Mäuseohren [tai chuột] vày dáng vẻ của cánh hoa rất tương tự. Bắt đầu từ nạm kỉ đồ vật 15 thời thượng cổ, khi đấng chúa trời tái sinh sản lại quả đât thì loại hoa này ko thể làm sao lưu giữ được thương hiệu của bản thân mình nữa, bởi vậy chúa đang đặt mang đến nó cái tên mới Vergissmeinnicht Vergiss meinen Namen nicht! [Xin hãy nhớ là tên của tôi]

Vergiss meinen Namen nicht! Xin hãy nhớ là tên của tôi!

Một truyền thuyết không giống của bạn Đức kể rằng, một đôi nam giới phái nữ yêu thương nhau cùng đi bộ dọc kè sông. lúc cô bé nhìn thấy mọi dung nhan hoa xanh rì mọc sinh hoạt tiếp giáp mxay nước quá đẹp, cô vô cùng mê say với bảo tình nhân hái cho doanh nghiệp. Cmặt hàng trai tiến mang đến ngay gần nhằm hái, dẫu vậy chẳng may bị trượt ngã nhào xuống sông và bị làn nước tung siết cuốn nắn đi. Bất lực, anh chỉ hoàn toàn có thể ném những bông hoa về hướng cô bé và hét lên: Vergiss mein nicht! nhớ là tôi nhé!, trước lúc bị cuốn ra đi khôn cùng xa.

Es blüht ein schönes BlümchenAuf unsrer grünen Au.Sein Aug ist wie der HimmelSo heiter und so blau.Es weiß nicht viel zu redenUnd alles, was es spricht,Ist immer nur dasselbe,Ist nur: Vergissmeinnicht.Wenn ich zwei Äuglein seheSo heiter und so blau,So denk ich an mein BlümchenAuf unsrer grünen Au.Da kann ich auch nicht redenUnd nur mein Herze spricht,So bange nur, so leise,Und nur: Vergissmeinnicht.Một hoa lá dễ thương sẽ nởTrên kè sông Au xanh xanh.Mắt nó nhỏng bầu trờiThật sáng với thật xanh.Nó lần chần biết những nhằm kểTất cả phần đông gì nó nói,Đều luôn luôn tương tự nhau,Chỉ nhất một điều: xin đừng quên tôi.Lúc tôi thấy được đôi mắt nhỏThật sáng với thiệt xanh,Tôi tức thời nghĩ mang đến bông hoaTrên cái sông Au xanh xanh.Tôi cũng ko thể nói cần lờiChỉ có trái tyên ổn của tớ công bố,Thật sốt ruột, thiệt nhỏ tuổi,Và chỉ là: xin hãy nhờ rằng tôi

August Heinrich Hoffmann von Fallersleben

Video liên quan

Chủ Đề