Nichan nghĩa là gì

Newsun

Born to be Good Thành viên thân thiết  Tham gia 20/4/2008 Bài viết 9.429
  • 5/6/2011
  • #1      Các truyện tranh, amine, TV Nhật Bản được 'Việt Hóa' ngày nay thường  có các hậu tố chan, kun, san, sama, senpai, ... nhưng ai thắc mắc về  chuyện này có thể đọc bài viết phía dưới.

    Chan là một cách gọi thân mật, thường dùng để xưng hô trong gia đình  hay bạn bè thân thiết. Trong gia đình, hoặc nhóm người thân mật, hậu tố  -chan được hiểu theo những cách gọi sau đây:

    *onii-chan: anh
    *onee-chan: chị
    *otou-chan: ba
    *okaa-chan: mẹ
    *ojii-chan: ông
    *obaa-chan: bà

    Ba mẹ có thể gọi con mình bằng kun [con trai], hay chan [con gái]. Trong  cách gọi này, chan và kun có cùng nghĩa là bé bỏng, bé cưng, ...

    San cũng là hậu tố thường thấy, thường dùng để gọi những người cao hơn mình một bậc. Như cha, mẹ, anh, chị, cô, chú, bác, ...

    Trên san chính là hậu tố -sama, thường dùng để gọi người mà mình quý  trọng, vai vế, chức vụ cao hơn mình, hoặc muốn tỏ lòng biết ơn, tôn  kính. Tỉ như:

    *công chúa: hime-sama

    Ngoài ra, hậu tố -sama trong việc buôn bán còn được hiểu với nghĩa là: quý khách, khách hàng. Tỉ như okyaku-sama [quý khách]

    Trong bạn bè, những người không thân thiết bạn có thể gọi tên kèm theo  hậu tố -san [tỏ phép lịch sự]. Còn như là người thân mật, bạn cũng có  thể gọi tên kèm theo hậu tố chan [con gái], kun [con trai].

    Đối với thầy cô trong trường, công nhân viên chức, bác sĩ, ... có thể dùng hậu tố sensei đi kèm.

    Hậu tố senpai là cách gọi đàn anh, tiền bối, những anh chị học lớp trên.

    aniki: "đại ca" là cách nói của yakuza [xã hội đen Nhật]

    kouhai: đàn em, người vào làm sau

    Có thể gọi nii-san, jii-san, kaa-san hình như chỉ dùng trong ngôn ngữ nói, còn viết thì không dùng

    Ngoài ra, còn rất nhiều kính ngữ, danh từ, ... khác mà BA chưa biết, ai rõ thì góp ý nha.

    Trích nguồn từ tangthuvien.com
    ​       Trả lời

Reactions:alice000, emyeuconan, Thảo Mộc và 6 người khác

cacabala00

Cựu quản lý   Tham gia 26/5/2010 Bài viết 810
  • 5/6/2011
  • #2      Em đọc cũng nhiều manga cũng biết vài từ nói chuyện hay có chữ kèm theo nhưng ko có nghĩa như : no-ne ,aru, degozaru, ... nhiều lắm ^^!       Trả lời

H

holmes1804

Thành viên thân thiết Thành viên thân thiết  Tham gia 21/3/2011 Bài viết 1.558
  • 6/7/2011
  • #3      nghe bạn kể là biết bạn đọc truyện gì rồi

Trả lời       A

Annchan

Thành viên mới   Tham gia 7/12/2011 Bài viết 1
  • 8/12/2011
  • #4      Sensei chỉ dùng với 3 đối tượng là giáo viên, bác sĩ và mangaka thôi, vì đây là 3 nghề được kính trọng nhất ở nhật       Trả lời

My mae

Thành viên thân thiết Thành viên thân thiết  Tham gia 27/6/2010 Bài viết 108
  • 1/3/2012
  • #5
Annchan nói:   Sensei chỉ dùng với 3 đối tượng là  và mangaka thôi, vì đây là 3 nghề được kính trọng nhất ở nhật Click để xem tiếp...
Sensei thực ra dùng được cho bất cứ ai mình kính trọng, đồng thời là một từ bắt buộc để gọi giáo viên. Mà mangaka cũng không phải nghề được coi trọng trong xã hội Nhật bạn ạ, chỉ riêng trong giới otaku người ta ngưỡng mộ nên gọi là [mangaka]-sensei thôi.       Trả lời

Reactions:vit7mon and Newsun

Kaguya

Thành viên thân thiết Thành viên thân thiết  Tham gia 29/5/2011 Bài viết 54
  • 16/5/2012
  • #6      Nhân xưng thứ nhất và thứ hai trong tiếng Nhật
    私=わたし=watashi
    "Tôi": Dùng trong hoàn cảnh thông thường, lịch sự, trang trọng. Ví dụ khi bạn gặp người lạ, hoặc với người lớn tuổi hơn.
    Số nhiều là: 私たち(わたしたち、watashi-tachi)

    あなた=anata
    Nghĩa: Anh, chị, bạn, ông, bà.
    "Anata" là cách gọi lịch sự người mà bạn không thân thiết lắm, hoặc là cách gọi thân mật của người vợ với chồng.
    Đây là cách gọi lịch sự với người mới quen, trong văn viết thì sẽ dùng chữ kanji là 貴方 [quý phương, anata] cho nam và 貴女 [quý nữ, anata] cho nữ. Chú ý là trong văn viết bạn không nên dùng chữ hiragana あなた trừ khi muốn gọi thân mật.
    Số nhiều dạng lịch sự: 貴方がた(あなたがた、anatagata)= Quý vị, quý anh chị
    Số nhiều dạng thân mật hay suồng sã: あなたたち(anatatachi)= Các bạn, các người
    Các bạn cần chú ý là anata là dạng hết sức lịch sự, nhất là dạng số nhiều "anatagata" [các anh, các chị, các vị].

    君=きみ=kimi
    "Em": Cách gọi thân ái với người nghe ít tuổi hơn.
    Bạn trai gọi bạn gái, thầy giáo gọi học sinh, người lớn tuổi hơn gọi đàn em.
    君がそばにいなくて僕はさびしい。
    Không có em bên cạnh anh rất cô đơn.

    私=わたくし=watakushi
    "Tôi" ở dạng lịch sự hơn "watashi", dùng trong các trường hợp buổi lễ hay không khí trang trọng.
    Số nhiều: 私ども [watakushi domo]
    Đây là cách xưng hô khiêm tốn nhất cho nhân xưng thứ nhất.

    僕=ぼく=boku
    "Tôi": Dùng cho nam giới trong các tình huống thân mật, ví dụ trong gia đình ["con", "cháu"], với thầy giáo ["em"], với bạn bè ["tôi", "tớ"], với bạn gái ["anh"]. Chú ý là đây là dạng thân mật nhưng không hề suồng sã. Tránh dùng trong các tình huống trang trọng hay lễ nghi.

    あたし=atashi
    Là cách xưng "tôi" mà phụ nữ hay dùng. Giống "watashi" nhưng điệu đà hơn.

    俺=おれ=ore
    "Tôi, tao, tớ": Dùng cho trường hợp thân mật giữa bạn bè, với người thân thiết ít tuổi hơn hay dùng như "tao" là cách xưng hô ngoài đường phố.
    Đây là cách mà những kẻ đấm đá ngoài đường hay xã hội đen thường xuyên nói, được coi là cách nói không lịch sự.
    Tuy nhiên trong tiếng Nhật bạn trai có thể dùng "ore" với bạn gái và gọi bạn gái là "omae" ["mày"].

    お前=おまえ=omae
    "Mày", "cậu" [bạn bè]: Dùng cho đường phố. "Mae" là trước mặt, omae tạo thành danh từ chỉ người đứng trước mặt. Còn gọi chệch là おめえ [omee].
    Bạn trai có thể gọi bạn gái không lịch sự là "omae".

    手前=てまえ hay てめえ = temae, temee
    "Mày" ở dạng còn mạnh hơn hơn "omae". Không nên dùng từ này trừ trong tình huống chửi bới.
    Đây là cách xưng hô bất lịch sự nhất đối với nhân xưng thứ hai.

    わし=washi
    "Lão": Cách xưng "tôi" của người già, các bạn xem truyện tranh chắc hay thấy.

    我々=われわれ=wareware
    "Chúng ta": Bao gồm cả người nghe. "Watashi tachi" là "chúng tôi", không bao gồm người nghe.
    Ví dụ:
    我々サイゴン人は繊細な心を持っている人間です。
    Chúng ta, những người Sài Gòn, là những người có tâm hồn nh.ạy cảm.

    諸君=しょくん=shokun
    [kanji: "chư quân"]
    "Các bạn": Xưng hô lịch sự với đám người ít tuổi hơn, như vua nói với binh lính, thầy giáo nói với học sinh, v.v...
    Đây là cách nói khá văn chương, kiểu cách. Dạng lịch sự hơn sẽ là "anata gata".

    Nhân xưng ngôi thứ ba và cách xưng hô với ngôi thứ 2 trong tiếng Nhật
    彼=かれ=kare
    Nghĩa: Anh ấy, anh ta
    Dùng gọi nam giới ngôi thứ ba. "~san" sẽ là dạng lịch sự hơn. "Kare" là cách gọi trung lập.
    Số nhiều: 彼ら=かれら=karera
    Chú ý là "kare" cũng dùng để chỉ "bạn trai", cách nói âu yếm hơn là "kareshi" [彼氏].
    私の彼:Bạn trai tôi

    彼女=かのじょ=kanojo
    Nghĩa: Cô ấy, cô ta
    Giống "kare" nhưng dùng cho nữ.
    ぼくの彼女:Bạn gái của tôi

    ~さん=~san
    Cách gọi thông thường với ai đó "Anh", "chị", "ông", "bà".
    鈴木さん:Chị Suzuki
    佐藤さん:Anh Satoh
    高原さん:Ông Takahara
    Đây là cách dùng thông thường với người lớn tuổi hơn, hay với người mà bạn không thân thiết lắm. Các bạn có thể dùng cách này để gọi người nghe hay gọi người nào đó với người nghe.

    ~君=~くん=~kun
    "Bạn", "em" dùng để gọi bạn bè hay người nam dưới tuổi bạn. Các bạn nữ có thể gọi các bạn nam cùng lớp hay cùng nhóm. Có thể gọi "em" với người nam nhỏ tuổi hơn. Các bạn có thể dùng cách này để gọi người nghe hay gọi người nào đó với người nghe.
    加藤君:Bạn Katoh

    ~ちゃん=~chan
    Giống như "~kun" nhưng gọi cho nữ. Có thể dịch là "em", hay "bé".
    マイちゃん:bé Mai

    ~様=~さま=~sama
    Cách gọi lịch sự "ông", "bà", "ngài", "quý bà". Cách gọi này lịch sự hơn "~san".
    Ví dụ: 高橋様 = Ngài Takahashi
    Các bạn có thể dùng cách này với người mới quen mà bạn tôn kính, hay mối q.uan hệ công việc. Thường dùng để gọi trực tiếp người nghe.
    お客様:Quý khách [okyaku sama]

    ~殿=~どの=~dono
    [kanji: "điện"]
    Cách gọi lịch sự nhất với người nghe, trên cả "~sama". Sử dụng trong hoàn cảnh cực kỳ trang trọng.

    お宅=おたく=otaku
    "Otaku" vốn là từ dùng để gọi nhà của ai một cách lịch sự [taku = nhà, tư dinh], trong xưng hô là cách nói kiểu cách như kiểu "các hạ". Cách này là cách nói hết sức kiểu cách, thường hay dùng trong văn hóa "otaku" là văn hóa của những người đam mê manga Nhật Bản [trong đó các nhân vật gọi nhau hết sức kiểu cách.]

    Các cách gọi người thứ ba không có mặt trong tiếng Nhật
    人=ひと=hito
    Cách gọi thông thường, ví dụ:
    その人:Người đó
    安藤さんという人:Người gọi là anh Andoh

    方=かた=kata
    Cách gọi lịch sự. "Ngài ấy", "bà ấy", "quý cô đó".
    その方:Quý bà đó
    安藤さんとい方:Người gọi là anh Andoh
    Bạn nên dùng cách này để gọi người của đối phương.
    Số nhiều: kata gata [gata là để cấu tạo số nhiều dạng tôn kính]

    もの=mono
    弊社の安西というものが対応いたします。
    Anzai của công ty chúng tôi sẽ giải quyết.
    Tên + "to iu mono" là cách gọi khiêm nhường người thuộc bên người nói, chú ý là trong trường hợp này chỉ dùng tên không mà không phải dạng "~san".

    あいつ=aitsu
    "Thằng đó", "hắn": Chỉ người thứ 3. Đây là cách gọi khinh miệt.
    Số nhiều: あいつら [aitsura] bọn nó

    こいつ=koitsu
    "Thằng này": Gọi người nghe một cách khinh miệt

    そいつ=soitsu
    "Thằng đó": Gọi khinh miệt một người thứ 3 không có mặt

    この野郎=このやろう=kono yarou
    "Thằng chó này": Cách gọi nhục mạ người đối diện
    [Tham khảo: ばか野郎=baka yarou = "thằng ngu, thằng ngốc" cũng là một cách gọi nhục mạ]
    "yarou" là cách gọi miệt thị, ví dụ "sono yarou",...

    Cấu tạo số nhiều nhân xưng và cách gọi trong tiếng Nhật
    Dạng lịch sự: Thêm "gata"
    貴方がた: Quý vị, các bạn
    方々(かたがた): Những người [dạng lịch sự hơn 人々 hitobito]

    Dạng thông thường: Thêm "tachi"
    あなたたち:Mấy người, các người
    安西さんたち:Nhóm chị Anzai
    子供たち:Lũ trẻ
    友達(ともだち):Bạn bè
    兵士たち:Những người lính
    その人たち:Những người đó

    Dạng suồng sã: Thêm "ra"
    彼ら:Đám anh ta
    彼女ら:Đám chị ấy
    放浪者ら:Đám người lang thang
    お前ら:Chúng mày
    あいつら:Chúng nó

    Các cách gọi khác trong tiếng Nhật
    王様:ousama, vua
    陛下様:Bệ hạ
    閣下:kakka [các hạ] = các hạ [gọi đối phương là người cao quý một cách tôn kính]
    小生:shousei [tiểu sinh] = tiểu sinh [tự gọi bản thân một cách khiêm tốn]
    Ngoài ra có thể dùng danh từ chung để gọi như:
    青年=せいねん=Thanh niên
    若者=わかもの=Người trẻ tuổi.

    Thế thui! Kaguya biết có nhiêu đó ah! Mong mọi người chỉ giáo thêm!

Trả lời

Reactions:emyeuconan and Bibom10     S

Snow_Kai

Thành viên mới   Tham gia 9/5/2011 Bài viết 4
  • 17/5/2012
  • #7      cho mình hỏi cụm từ này có nghĩa là gì thế?
    Spoiler

Trả lời

Kaguya

Thành viên thân thiết Thành viên thân thiết  Tham gia 29/5/2011 Bài viết 54
  • 23/5/2012
  • #8      @Snow_Kai : Có phải đọc là "kitsusu" viết theo bảng chữ cái Katakana đúng không, Snow_Kai? Nếu tớ không lầm thì nó có nghĩ là chặt chẽ!
    Tớ cũng không biết đúng hay sai nữa! Vốn TN củ tớ hạn hẹp mà! Snow_Kai thử hỏi thêm người khác cho chắc ăn nhé!

Trả lời         Trả lời

Video liên quan

Chủ Đề