Phó tổng biên tập dịch sang tiếng anh là gì năm 2024

Khi xem tin tức trên TV, bạn có chú ý đến người đọc tin và người dẫn chương trình không? Họ thường là biên tập viên.

Bạn đang xem : Biên Tập Tiếng Anh Là Gì

biên tập viên tiếng anh là gì

Biên tập viên tiếng anh là: Editor

Định nghĩa của từ biên tập viên trong tiếng Anh – Editor

Cách phát âm: /ˈedɪtər/

Biên tập viên: Người phụ trách một tờ báo, tạp chí... hoặc một bộ phận của tờ báo, tạp chí đó và quyết định nội dung sẽ đưa vào. (dịch: người phụ trách một tờ báo, tạp chí... hoặc một phần của tờ báo và quyết định những gì nên đưa vào).

Ví dụ: Anh ấy là phó tổng biên tập của tạp chí. (Dịch: Anh ấy là phó tổng biên tập của tạp chí).

Các nghĩa khác của từ editor: người chuẩn bị sách hoặc tài liệu viết khác để xuất bản, ví dụ: bằng cách kiểm tra và sửa văn bản, cải tiến, ...)

Ví dụ: She finally got a position as an assistant editor at a small publishing house. (Dịch: Cuối cùng cô ấy đã nhận được vị trí trợ lý biên tập tại một tờ báo nhỏ.)

Bộ kỹ năng của biên tập viên

Trách nhiệm của một biên tập viên là gì? Biên tập viên và nhà văn làm việc cùng nhau như thế nào?

Biên tập viên yêu cầu một bộ kỹ năng khá nhất quán. Không có nền tảng giáo dục tiêu chuẩn cho các biên tập viên, dù cho bằng tiếng Anh rất hữu ích cho việc xin việc tại các nhà xuất bản hoặc đại lý sách.

Như với bất kỳ vị trí nào, một biên tập viên yêu cầu kiến ​​thức về ngữ pháp, ngôn ngữ và cú pháp. Biên tập viên không cần phải là nhà ngữ pháp, nhưng biên tập viên phải có khả năng phân biệt giữa trạng từ và tính từ, đồng thời có thể hiểu đúng ngữ pháp. Ít nhất một biên tập viên cần biết đủ ngữ pháp để hướng dẫn tác giả đi đúng hướng.

Tất nhiên, chuyên môn về ngữ pháp giúp ích rất nhiều cho cả người biên tập và người viết, giống như lý thuyết âm nhạc giúp ích cho các nhạc sĩ. Biên tập viên cần có con mắt thẩm mỹ để đánh giá cao những khoảnh khắc này. Ví dụ, sửa tất cả các cách sử dụng của thể bị động là một sai lầm điển hình đối với các biên tập viên mới.

Một kỹ năng quan trọng khác mà một biên tập viên cần phải có là tất cả các biên tập viên cần có khả năng đề xuất những thay đổi một cách hữu ích và ngoại giao. Phải biết hợp tác với các phòng, ban liên quan, biết bày tỏ quan điểm của bản thân, nhận xét kết quả công việc của người khác mà không đụng chạm đến lòng tự trọng của đối phương.

Tên của các đơn vị và chức danh Lãnh đạo của các đơn vị cấp tổng cục (Tổng cục, Ủy ban …) được dịch sang Tiếng anh như thế nào để giao dịch đối ngoại? Xin chào Ban biên tập. Tôi tên là Ngọc Ngân, tôi hiện đang sinh sống và làm việc tại Hà Nội. Tôi có thắc mắc muốn nhờ Ban biên tập giải đáp giúp tôi. Ban biên tập cho tôi hỏi: Tên của các đơn vị và chức danh Lãnh đạo của các đơn vị cấp tổng cục (Tổng cục, Ủy ban …) được dịch sang Tiếng anh như thế nào để giao dịch đối ngoại? Tôi có thể tham khảo vấn đề này ở đâu? Tôi hy vọng sớm nhận được phản hồi từ Ban biên tập. Xin chân thành cảm ơn! (ngoc.ngan***@gmail.com)

  • Theo quy định tại Khoản 9 Bảng hướng dẫn dịch quốc hiệu, tên các cơ quan, đơn vị và chức danh lãnh đạo, cán bộ công chức trong hệ thống hành chính Nhà nước sang Tiếng anh để giao dịch đối ngoại do Bộ Ngoại giao ban hành kèm theo Thông tư 03/2009/TT-BNG thì tên của các đơn vị và chức danh Lãnh đạo của các đơn vị cấp tổng cục (Tổng cục, Ủy ban …) được dịch như sau: Văn phòng Office Chánh Văn phòng Chief of Office Phó Chánh Văn phòng Deputy Chief of Office Cục Department Cục trưởng Director Phó Cục trưởng Deputy Director Vụ Department Vụ trưởng Director Phó Vụ trưởng Deputy Director Ban Board Trưởng Ban Head Phó Trưởng Ban Deputy Head Chi cục Branch Chi cục trưởng Manager Chi cục phó Deputy Manager Phòng Division Trưởng phòng Head of Division Phó Trưởng phòng Deputy Head of Division Trên đây là nội dung hướng dẫn dịch tên của các đơn vị và chức danh Lãnh đạo của các đơn vị cấp tổng cục (Tổng cục, Ủy ban …) sang Tiếng anh để giao dịch đối ngoại. Để hiểu rõ hơn về vấn đề này bạn nên tham khảo thêm tại Thông tư 03/2009/TT-BNG. Trân trọng!

Nội dung nêu trên là phần giải đáp, tư vấn của chúng tôi dành cho khách hàng của LawNet. Nếu quý khách còn vướng mắc, vui lòng gửi về Email: [email protected]

Căn cứ pháp lý của tình huống

THÔNG TIN NGƯỜI TRẢ LỜI

  • Ban biên tập LawNet

  • Phó tổng biên tập dịch sang tiếng anh là gì năm 2024
  • Số 19 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP. HCM.
  • Click để Xem thêm

  • Phó tổng biên tập dịch sang tiếng anh là gì năm 2024
  • Địa chỉ: 17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM Điện thoại: (028) 7302 2286 E-mail: [email protected]

Parent company: THU VIEN PHAP LUAT Ltd. Business license No. 32/GP-TTĐT issued by Department of Information and Communications of Ho Chi Minh City on May 15, 2019 Editorial Director: Mr. Bui Tuong Vu - Tel. 028 3935 2079