Babe kajima stay here with me hajima là gì năm 2024

Mới nghe tin chia tay người yêu chưa được 24h đã thấy Erik tung ra ngay một bài hát thất tình đến lụi tim được chắp bút bởi Mr. Siro rồi. Ca khúc được đặt một cái tên không thể thẳm sâu đau đớn hơn: "Chạm đáy nỗi đau".

Chả là em út của gia đình Hoa dâm bụt vừa mới chia tay sau thời gian yêu đương mặn nồng kéo dài 1 năm. Erik được cho là đã hẹn hò với một chủ shop thời trang khá có tiếng tại Hà Nội và TP HCM. Đã có rất nhiều cư dân mạng điều tra ra bạn trai tin đồn của Erik khi nhìn thấy nhiều tấm ảnh chụp chung tại một địa điểm giống nhau của 2 nhân vật chính. Erik dường như cũng chẳng muốn dấu giếm, còn thường xuyên thả tim và bình luận trong các chia sẻ của chàng trai này. Xong anh chàng vẫn chỉ lặng thầm một tình yêu chứ chẳng lên tiếng gì về tin đồn yêu đồng giới của mình hết.

Sau một thời gian chẳng ai còn để ý mấy, bỗng nhiên người ta bảo Erik thất tình rồi. Chính Erik cũng tự đăng tải dòng trạng thái khiến ai cũng có thể ngầm hiểu được hoàn cảnh đau khổ của anh bạn này...

Sau một thời gian yêu đương...

Babe kajima stay here with me hajima là gì năm 2024

... thì hình như Erik thất tình rồi.

Biết Erik chia tay ai đó rồi. Xem ra Erik buồn nhiều lắm. Nghe bài hát mới là thấy đau đớn thấu tim can chạm đáy đến thế nào rồi.

Ai đã từng thất tình hay đổ vỡ trong tình yêu chắc sẽ thấm thía bài này lắm. Thế nhưng có một số đông người còn lại, nghe 2 câu đầu tiên của bài hát bỗng cảm thấy "tuột mood" vô cùng.

"Luôn bên em là tôi... lâu nay không chút thay đổi... Thế nhưng bây giờ em muốn chia tay vì: Tôi vẫn còn trẻ con Babe! Kajima! Stay here with me! Kajima Hụt hẫng..."

Babe kajima stay here with me hajima là gì năm 2024

Đúng là hụt hẫng thật. Hát 4 câu nhưng Erik phải hát bằng 3 thứ tiếng mới chịu. Việt - Anh - Hàn. Đang đắm đuối với những câu từ lụi tim thì người nghe lại phải nhảy trong đầu ngôn ngữ đi từ Việt bay sang Mỹ rồi lại vòng về Hàn Quốc. Một chuyến bay quá dài!!!

Câu hát vòng quang thế giới này của Erik dịch đơn giản ra thì chỉ có ý nghĩa: "Bé yêu à! Đừng đi mà! Ở lại đây bên anh! Đừng đi mà...". Đấy, chỉ có vài chữ vậy thôi mà dứt khoát Erik phải làm cho bao nhiêu fan phải bình luận khắp nơi đi hỏi "Kajima nghĩa là gì vậy?".

Cả một bài hát đang "so deep" bỗng nhiên có thêm đoạn tiếng Anh pha Hàn làm bài hát của Erik trở nên kém duyên đôi phần. Nghe cả bài hát chắc phần nào mọi người cũng hiểu vì sao Erik bị người ta chia tay và nỗi thống khổ của Erik đau đớn như thế nào.

Nói hộ nỗi lòng của nhiều khán giả, tuy nhiên, "Chạm đáy nỗi đau" của Mr.Siro lại gây khó hiểu khi có sự trộn lẫn của 3 thứ tiếng: Anh, Việt, Hàn, đặc biệt là sự xuất hiện của câu hát: "Baby kajima, stay here with me kajima…" (tạm dịch: Em à, đừng đi. Ở lại với anh, đừng đi). Nhiều ý kiến cho rằng, bản ballad này sẽ hoàn thiện hơn nếu được Việt hóa toàn bộ để người nghe có thể hiểu hết ý nghĩa, chứ không phải sau khi thưởng thức lại quay ra thắc mắc "kajima" nghĩa là gì?

Babe kajima stay here with me hajima là gì năm 2024

Mới đây, Mr.Siro đã chia sẻ về điều này: ”Đó là một từ tiếng Hàn đặc biệt vì tôi có thể tự đoán ra nghĩa mà không cần xem phần dịch trong một lần xem phim. Tôi đã ấp ủ từ rất lâu rằng sẽ dùng nó vào một tình huống thích hợp, và rồi Erik xuất hiện”.

Babe kajima stay here with me hajima là gì năm 2024

Là một nhạc sĩ nổi tiếng với những ca khúc gần gũi với giới trẻ, không quá khó hiểu khi Mr.Siro được những nghệ sĩ săn đón. Chia sẻ về lý do lựa chọn Erik, nam nhạc sĩ chia sẻ: "Vì tôi có lòng tin cậu ấy trong sáng khi đến với đam mê, với nghề, với khán giả và với tôi, nên tôi đồng ý. Quá trình thu âm kéo dài nhiều tháng, đủ để tôi cảm nhận được Erik đã dốc sức tập luyện thế nào để thể hiện Chạm đáy nỗi đau. Tôi không biết Erik có cảm nhận được hết bài hát này hay không, nhưng thời điểm này có lẽ cậu ấy đã cảm nhận được hết, vì Facebook Erik mấy hôm nay có vẻ đang thất tình (cười)”.

Babe kajima stay here with me hajima là gì năm 2024

Tuy nhiên, xét đến cùng, việc đưa cả ba ngôn ngữ vào trong một ca khúc cũng là điều nên tránh, bởi lẽ nó khiến bài hát không còn giữ được sự trong sáng trong chính ngôn ngữ, mặt khác cũng giảm đi sự cảm thụ của khán giả. Dẫu vậy, không thể phủ nhận đây là một sáng tác chất lượng của Mr.Siro. Hy vọng trong tương lai, anh sẽ khắc phục được tình trạng "cưỡng âm" trong sáng tác của mình.

Kajima trong tiếng Hàn có nghĩa là gì? Tại sao Kajima lại được các nhạc sĩ sử dụng nhiều trong các bài hát của mình? Hôm nay, hãy cùng SOFL tìm hiểu cụm từ này nhé!

“Baby Kajima, Stay here with me, Kajima, hụt hẫng” Câu hát trong ca khúc "Chạm đáy nỗi đau" của nam ca sĩ Erik đã quá quen thuộc với chúng ta. Vậy Kajima tiếng Hàn là gì? Vì sao từ này lại xuất hiện trong rất nhiều bài hát về tình yêu cho giới trẻ cả ở Hàn Quốc và Việt Nam.

Kajima là gì?

Kajima là câu cảm thán trong tiếng Hàn là từ phiên âm từ từ tiếng hàn 가지마. Trong đó Kajima được cấu tạo và nối liên bởi 2 âm tiết: Ka ( 가): đi và Jima ( 자마) : đừng. Khi dịch nghĩa cả cụm từ thì có nghĩa là “đừng đi” - hàm chứa nhiều tình cảm, thể hiện chiều sâu mong muốn níu giữ một người nào đó ở lại.

Ví dụ:

엄마 가지마 내 곁에있어 줘

eomma gajima nae gyeot-eiss-eo jwo

Mẹ đừng đi, hãy ở bên cạnh con

가지마 내게 돌아와

gajima naege dol-awa

Em đừng đi, hãy quay về bên anh

나에게 가지마

na-ege gajima

Bạn đừng rời xa tôi

Tại sao kajima thường được sử dụng trong các bài hát

Kajima(가지마) không phải là từ lóng mà là ngôn ngữ Hàn Quốc, ngày nay cụm từ này được sử dụng phổ biến trong các bài hát Việt, Nhật, Mỹ và các quốc gia châu.

Chính vì có ý nghĩa như trên nên kajima chủ yếu xuất hiện trong những bản nhạc ballad buồn, hơn nữa văn hóa Hàn Quốc có sức ảnh hưởng đối với giới trẻ khá nhiều vì vậy khi dụng cụm từ Kajima sẽ tạo được ấn tượng đối với người nghe.

Việc sử dụng kajima sẽ giúp bài hát trở nên giàu cảm xúc hơn mà người nghe không thấy ướt át, sến sẩm. Khi dùng cụm từ nối này sẽ tạo được điểm nhấn và truyền được cảm xúc vào bài hát.

Trong bài hát Chạm đáy nỗi đau từ Kajima mang ý nghĩa gì?

Babe kajima stay here with me hajima là gì năm 2024

Chạm đáy nỗi đau - Erik

Mặc dù là ngôn ngữ Hàn Quốc, tuy nhiên sau khi bài hát “Chạm đáy nỗi đau” được sáng tác bởi Mr.Siro và Erik trình bày, từ Kajima càng trở nên phổ biến ở Việt Nam. Đặc biệt đối với giới trẻ thường sử dụng Kajima trong những câu nói vui thường ngày hoặc dùng để viết caption status, comment trên các mạng xã hội Facebook, Instagram… để thể hiện cảm xúc buồn, cô đơn và mong ai đó đừng rời xa.

Trong phần điệp khúc của lời bài hát có một câu chứ cụm từ Kajima đó là: “Baby, Kajima, Stay here with me, kajima” trong trường hợp này chúng ta có thể hiểu Kajima có nghĩa là “em đừng đi”

  • Baby(tiếng Anh): em yêu, em ơi
  • Kajima(tiếng Hàn): xin đừng đi
  • Stay here with me(tiếng Anh): ở lại với anh
  • Hụt hẫng(tiếng Việt)

Nhờ sự kết hợp vô cùng ăn ý giữa 3 ngôn ngữ Việt, Hàn và Anh cùng với giọng ca da diết của ca sĩ Erik, tác giả Mr.Siro đã lột tả hết nỗi buồn và chạm đến trái tim người nghe